<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>

<channel>
	<title>Her SCA Blog</title>
	<atom:link href="http://her-sca-blog.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://her-sca-blog.com</link>
	<description>Fantasy, SCA, Medieval, RP, Vampires, and Pirates Blog</description>
	<pubDate>Mon, 27 Oct 2008 06:00:57 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.1</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>Middle English Vocabulary Education October 20-24</title>
		<link>http://her-sca-blog.com/2008/10/middle-english-vocabulary-education-october-20-24/</link>
		<comments>http://her-sca-blog.com/2008/10/middle-english-vocabulary-education-october-20-24/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Oct 2008 06:00:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Diane</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<category><![CDATA[English history]]></category>

		<category><![CDATA[Middle English]]></category>

		<category><![CDATA[SCA]]></category>

		<category><![CDATA[SCA Info]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://her-sca-blog.com/?p=201</guid>
		<description><![CDATA[1) Dozepers (n.) - Noblemen; the Douze-Pairs of France.
As Charles stod by chance at conseil with his feris,
Which that were of Fraunce his o3en /dozepers/.
- MS. Ashmole 33
Pronunciation: /dozEpErs/
2) Tapinage (n.) - Secret skulking.
Ry3t so thy newe /tapinage/
Of Lollardye goth about
To sette Cristis feythe in doute.
- Gower, MS. Soc. Antiq. 134
Pronunciation: /tApinAdZ/
3) Talvace (n.) - [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>1) Dozepers (n.) - Noblemen; the Douze-Pairs of France.</p>
<p>As Charles stod by chance at conseil with his feris,<br />
Which that were of Fraunce his o3en /dozepers/.</p>
<p>- MS. Ashmole 33</p>
<p>Pronunciation: /dozEpErs/</p>
<p>2) Tapinage (n.) - Secret skulking.</p>
<p>Ry3t so thy newe /tapinage/<br />
Of Lollardye goth about<br />
To sette Cristis feythe in doute.</p>
<p>- Gower, MS. Soc. Antiq. 134</p>
<p>Pronunciation: /tApinAdZ/</p>
<p>3) Talvace (n.) - A kind of buckler or shield, bent on each side, and<br />
rising in the middle.</p>
<p>Aither broght unto the place<br />
A mikel rownd /talvace/.</p>
<p>- Ywaine and Gawain</p>
<p>And after mete thar it was,<br />
The children pleide at the /talvas/.</p>
<p>- Beves of Hamtoun</p>
<p>Pronunciation: /tAlvAs/</p>
<p>4) Housele (n./v.) - The Eucharist. Also, to administer the sacrament.</p>
<p>With holy wordys into bredd he can hym dresse,<br />
And there he /housylde/ that lady dere.</p>
<p>- MS. Cantab. Ff. ii. 38</p>
<p>Doo calle me a confessour with Criste in his armes;<br />
I will be /howselde/ in haste, whate happe so betyddys.</p>
<p>- Morte Arthure, MS. Lincoln</p>
<p>Pronunciation: /husEl@/</p>
<p>5) Lechyde (adj.) - Cut into slices. [Also spelled leshed]</p>
<p>Seyne bowes of wylde bores,<br />
with the braune /lechyde/.</p>
<p>- Morte Arthure, MS. Lincoln</p>
<p>Pronunciation: /lESid/</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://her-sca-blog.com/2008/10/middle-english-vocabulary-education-october-20-24/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Middle English Vocabulary Education October 13-17</title>
		<link>http://her-sca-blog.com/2008/10/middle-english-vocabulary-education-october-13-17/</link>
		<comments>http://her-sca-blog.com/2008/10/middle-english-vocabulary-education-october-13-17/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Oct 2008 06:00:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Diane</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[History: Past and Present]]></category>

		<category><![CDATA[SCA Info]]></category>

		<category><![CDATA[English history]]></category>

		<category><![CDATA[Middle English]]></category>

		<category><![CDATA[SCA words]]></category>

		<category><![CDATA[Vocabulary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://her-sca-blog.com/?p=193</guid>
		<description><![CDATA[1) Papelard (n./aj.) - A hypocrite. Subtle, cunning.
I se the aungels bere the soule of that womane to
hevyne, the which so longe I have kepte in synne.
He, this /papularde/ preste, hath herde oure cown-
saylle, ande hathe delyverede here frome synne, ande
alle oure powere.
- Gesta Romanorum
Pronunciation: /pApElArd/
2) Diaper (v.) - To decorate with a variety of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>1) Papelard (n./aj.) - A hypocrite. Subtle, cunning.</p>
<p>I se the aungels bere the soule of that womane to<br />
hevyne, the which so longe I have kepte in synne.<br />
He, this /papularde/ preste, hath herde oure cown-<br />
saylle, ande hathe delyverede here frome synne, ande<br />
alle oure powere.</p>
<p>- Gesta Romanorum</p>
<p>Pronunciation: /pApElArd/</p>
<p>2) Diaper (v.) - To decorate with a variety of colours; to embroider on<br />
a rich ground.</p>
<p>A duches dereworthily dyghte in /dyaperde/ wedis,<br />
In a surcott of sylke full selkouthely hewede.</p>
<p>- Morte Arthure, MS. Lincoln</p>
<p>Pronunciation: /daIpEr/</p>
<p>3) Pilch (n.) - An outer garment, generally worn in cold weather, and<br />
made of skins of fur.</p>
<p>Wha so may noghte do his dede, he salle to park,<br />
Barefote withowttene schone, and ga with lyarde.<br />
Take hym unto his /pilche/, and to his pater noster,<br />
And pray for hym that may do, for he es bot a wastur.</p>
<p>- MS. Lincoln A. i. 17</p>
<p>Thy vesture that thou shalt use ben these,<br />
a warme /pylche/ for wynter, and oo kirtel,<br />
and oo cote for somer.</p>
<p>- MS. Bodl. 423</p>
<p>Pronunciation: /pIltS/</p>
<p>4) Glaverande (adj.) - Noisy; boisterous.</p>
<p>Sir sais syr Gawayne, so me Gode helpe,<br />
Siche /glaverande/ gomes greves me bot lyttille.</p>
<p>- Morte Arthure, MS. Lincoln</p>
<p>Pronunciation: <a>/glAvErand@/</a></p>
<p>5) Swuken (adj.) - Deceived; betrayed.</p>
<p>Unto the than cried I,<br />
Whil that /swuken/ es mi hert.</p>
<p>- MS. Cott. Vespas. D. vii.</p>
<p>Pronunciation: /swukEn/</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://her-sca-blog.com/2008/10/middle-english-vocabulary-education-october-13-17/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>DragonCon 2008, Harry Potter Part 6</title>
		<link>http://her-sca-blog.com/2008/10/dragoncon-harry-potter-part-6/</link>
		<comments>http://her-sca-blog.com/2008/10/dragoncon-harry-potter-part-6/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Oct 2008 13:00:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Diane</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Entertainment]]></category>

		<category><![CDATA[Dragon Con]]></category>

		<category><![CDATA[Harry Potter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://her-sca-blog.com/2008/10/dragoncon-harry-potter-part-6/</guid>
		<description><![CDATA[
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/VeuoarMpwuY&#038;hl=en&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/VeuoarMpwuY&#038;hl=en&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://her-sca-blog.com/2008/10/dragoncon-harry-potter-part-6/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Breaking in a Heavy Weapons SCA Sword</title>
		<link>http://her-sca-blog.com/2008/10/breaking-in-a-heavy-weapons-sca-sword/</link>
		<comments>http://her-sca-blog.com/2008/10/breaking-in-a-heavy-weapons-sca-sword/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Oct 2008 06:00:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Diane</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[SCA Combat]]></category>

		<category><![CDATA[Heavy Weapons]]></category>

		<category><![CDATA[SCA Info]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://her-sca-blog.com/?p=197</guid>
		<description><![CDATA[So you have a new sword that you tape and are ready to test out.  Testing out a new sword is a lot of fun and can be interesting at the same time.  It may be like what you have been using in the past but it is new and will throw differently.  Things such [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">So you have a new sword that you tape and are ready to test out.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>Testing out a new sword is a lot of fun and can be interesting at the same time.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>It may be like what you have been using in the past but it is new and will throw differently.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>Things such as material, size and the pommel will change how you handle the sword in combat.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>You may have to re-learn your fighting style.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>This is my experience with my new sword.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;">You may have decided to go from a siloflex sword to a completely rattan one.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>This will definitely change the weight ratio of your sword.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>Siloflex is lighter and hits differently.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>I can’t say it hits less solid than actual rattan since siloflex has a rattan core, but the feel is unique on a siloflex sword.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>Since the siloflex is a plastic coating, it bounces off when you hit your opponent where rattan does not as much.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>At the same time going from siloflex to full rattan makes your worry that you will break the rattan easier.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">The size is also an interesting factor.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>Going from a longish sword to a short one, even for a short person, makes you re-think how you fight someone standing in front of you.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>Especially someone you are used to fighting.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>You have to move in closer, faster.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>That can be to an advantage though.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>Some people do not know how to fight in close quarters and thus become like a turtle on their back.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>They only know how to do long reach shots.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>But if you yourself are not used to moving quickly to get within arms reach, you just might get taken out quickly when no longer have that extra few inches to hit someone.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>It is a fine line to walk and takes much getting used to.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>However for someone who is short, it can also be a huge advantage.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>Move in quick and keep hitting your opponent.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;">A new sword can also mean a new pommel.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>You might be used to something lightweight, such as plastic.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>Here you adjust to a heavier, metal one.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>However you may not notice the weight if your sword is balanced nicely.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>It does depend. Off weight can cause problems in that you can not swing well or tire too easily.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>Balanced keeps you swinging when you want/need to.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>And there may also be that the pommel is small.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>But if you have small hands this may not be an issue.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>Hopefully this was something you checked before purchasing the sword or before taping it up.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;">All in the entire sword worked beautifully.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>The only comment was that it was pink.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>Yes I made the blade edge pink.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>I want it to stand out and besides the size, the color makes it.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>And it works quit well for me.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>Now I just need to find another like it.</span></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://her-sca-blog.com/2008/10/breaking-in-a-heavy-weapons-sca-sword/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Middle English Vocabulary Education October 6-10</title>
		<link>http://her-sca-blog.com/2008/10/middle-english-vocabulary-education-october-6-10/</link>
		<comments>http://her-sca-blog.com/2008/10/middle-english-vocabulary-education-october-6-10/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Oct 2008 13:00:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Diane</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[History: Past and Present]]></category>

		<category><![CDATA[SCA Info]]></category>

		<category><![CDATA[English history]]></category>

		<category><![CDATA[Middle English]]></category>

		<category><![CDATA[SCA words]]></category>

		<category><![CDATA[Vocabulary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://her-sca-blog.com/2008/10/middle-english-vocabulary-education-october-6-10/</guid>
		<description><![CDATA[1) Peregall (adj.) - Equal.
Everyche other through great vyolence
By very force bare other unto grounde,
As full ofte it happeth and is founde,
Whan stronge doth mete with his /peregall/.
- Lydgate&#8217;s Troye, 1555
3it ther were any of power more than hee,
Or /peregalle/ unto his degre.
- Lydgate, MS. Soc. Antiq. 134
Pronunciation: /pErEgAl/
2) Gnide (v.) - To rub.
Herbes he [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>1) Peregall (adj.) - Equal.</p>
<p>Everyche other through great vyolence<br />
By very force bare other unto grounde,<br />
As full ofte it happeth and is founde,<br />
Whan stronge doth mete with his /peregall/.</p>
<p>- Lydgate&#8217;s Troye, 1555</p>
<p>3it ther were any of power more than hee,<br />
Or /peregalle/ unto his degre.</p>
<p>- Lydgate, MS. Soc. Antiq. 134</p>
<p>Pronunciation: /pErEgAl/</p>
<p>2) Gnide (v.) - To rub.</p>
<p>Herbes he sought and fond,<br />
And /gnidded/ hem bituix his hond.</p>
<p>- Arthour and Merlin</p>
<p>And after /gnodde/ and wasche wel thi saflour bagge<br />
in thilke ly3e with bothe thyn hondis, to thou se that<br />
thi li3e hath take a faire colour of thi saflour bagge.</p>
<p>- MS. Sloane 73</p>
<p>Pronunciation: /gnid@/</p>
<p>3) Thue (n.) - Slave.</p>
<p>The crie was sone wide couth, among /thue/ and freo,<br />
That seint Thomas scholde after him archebischop beo.</p>
<p>- Life of Thomas Beket</p>
<p>Pronunciation: /Tu@/</p>
<p>4) Fenestral (n.) - A small fenestre, or window. Before glass was in<br />
general use, the fenestre was often made of paper, cloth, or canvass,<br />
and it was sometimes a kind of lattice-work, or shutter ornamented<br />
with tracery. In the sixteenth century, the term fenestre seems to<br />
have been applied to a blind or shutter in contradistinction to a<br />
glazed window.</p>
<p>Tho com thar in a fuyri arewe<br />
At a /fenestre/ anon.</p>
<p>- MS. Laud. 108</p>
<p>Pronunciation: /fEnEstrAl/</p>
<p>5) Remissails (n.) - Orts; leavings.</p>
<p>The best morsell, have this inremembraunce,<br />
Hole to thiself alway do not applye;<br />
Part with thi felawe, for that is curtasie:<br />
Lade not thi trenchour with many /remissailes/,<br />
And fro blaknes alway kepe thi nailes.</p>
<p>- Lydgate&#8217;s Stans Puer ad Mensam, MS.</p>
<p>Pronunciation: /rEmIsaIls/</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://her-sca-blog.com/2008/10/middle-english-vocabulary-education-october-6-10/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>DragonCon 2008, Harry Potter Part 5</title>
		<link>http://her-sca-blog.com/2008/10/dragoncon-2008-harry-potter-part-5/</link>
		<comments>http://her-sca-blog.com/2008/10/dragoncon-2008-harry-potter-part-5/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Oct 2008 13:00:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Diane</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Entertainment]]></category>

		<category><![CDATA[Dragon Con]]></category>

		<category><![CDATA[Harry Potter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://her-sca-blog.com/2008/10/dragoncon-2008-harry-potter-part-5/</guid>
		<description><![CDATA[
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/yIVhn6p6Mqk&#038;hl=en&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/yIVhn6p6Mqk&#038;hl=en&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://her-sca-blog.com/2008/10/dragoncon-2008-harry-potter-part-5/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Middle English Vocabulary Education September 29-October 3</title>
		<link>http://her-sca-blog.com/2008/10/middle-english-vocabulary-education-september-29-october-3/</link>
		<comments>http://her-sca-blog.com/2008/10/middle-english-vocabulary-education-september-29-october-3/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Oct 2008 13:11:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Diane</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[History: Past and Present]]></category>

		<category><![CDATA[SCA Info]]></category>

		<category><![CDATA[English history]]></category>

		<category><![CDATA[Middle English]]></category>

		<category><![CDATA[SCA words]]></category>

		<category><![CDATA[Vocabulary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://her-sca-blog.com/2008/10/middle-english-vocabulary-education-september-29-october-3/</guid>
		<description><![CDATA[1) Gytelscheppe (n.) - Recklessness.
Wylland, certes, I dyd it no3te,
Bot for /gytelscheppe/ of thoughte.
- R. de Brunne, MS. Bowes
Pronunciation: /gitElSEp@/
2) Wittande (n.) - Knowledge; knowing.
The fyft poynte may thai noght eschape,
That commounes with hym that the pape
Cursed has at hys /wyttande,/
Or to that curssyng es assentande.
- Hampole, MS. Bowes
Pronunciation: /witAnd@/
3) Baratour (n.) - A quarrelsome [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>1) Gytelscheppe (n.) - Recklessness.</p>
<p>Wylland, certes, I dyd it no3te,<br />
Bot for /gytelscheppe/ of thoughte.</p>
<p>- R. de Brunne, MS. Bowes</p>
<p>Pronunciation: /gitElSEp@/</p>
<p>2) Wittande (n.) - Knowledge; knowing.</p>
<p>The fyft poynte may thai noght eschape,<br />
That commounes with hym that the pape<br />
Cursed has at hys /wyttande,/<br />
Or to that curssyng es assentande.</p>
<p>- Hampole, MS. Bowes</p>
<p>Pronunciation: /witAnd@/</p>
<p>3) Baratour (n.) - A quarrelsome person.</p>
<p>One was Ewayne fytz Asoure,<br />
Another was Gawayne with honour,<br />
And Kay the bolde /baratour/.</p>
<p>- Sir Perceval</p>
<p>Pronunciation: /bArAtur/</p>
<p>4) Nithe (n.) - Wickedness.</p>
<p>But in pride and triechery,<br />
In /nythe/ and onde and lecchery.</p>
<p>- Cursor Mundi, MS. Coll. Trin. Cantab</p>
<p>Pronunciation: /niT@/</p>
<p>5) Balsomate (adj.) - Embalmed.</p>
<p>He made his ymage of laton full clene,<br />
In whiche he put his body /balsomate/.</p>
<p>- Hardyng&#8217;s Chronicle</p>
<p>Pronunciation: /bAlsOmAt@/</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://her-sca-blog.com/2008/10/middle-english-vocabulary-education-september-29-october-3/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>DragonCon 2008, Harry Potter Part 4</title>
		<link>http://her-sca-blog.com/2008/10/dragoncon-2008-harry-potter-part-4/</link>
		<comments>http://her-sca-blog.com/2008/10/dragoncon-2008-harry-potter-part-4/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Oct 2008 13:00:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Diane</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Entertainment]]></category>

		<category><![CDATA[Dragon Con]]></category>

		<category><![CDATA[Harry Potter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://her-sca-blog.com/2008/10/dragoncon-2008-harry-potter-part-4/</guid>
		<description><![CDATA[
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/KDmXPicopTU&#038;hl=en&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/KDmXPicopTU&#038;hl=en&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://her-sca-blog.com/2008/10/dragoncon-2008-harry-potter-part-4/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Taping a Sword for Heavy Weapons in SCA Fighting</title>
		<link>http://her-sca-blog.com/2008/10/taping-a-sword-for-heavy-weapons-in-sca-fighting/</link>
		<comments>http://her-sca-blog.com/2008/10/taping-a-sword-for-heavy-weapons-in-sca-fighting/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Oct 2008 13:08:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Diane</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[SCA Combat]]></category>

		<category><![CDATA[SCA Info]]></category>

		<category><![CDATA[Armored Combat]]></category>

		<category><![CDATA[Fighting]]></category>

		<category><![CDATA[Heavy Weapons]]></category>

		<category><![CDATA[SCA]]></category>

		<category><![CDATA[Swords]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://her-sca-blog.com/2008/10/taping-a-sword-for-heavy-weapons-in-sca-fighting/</guid>
		<description><![CDATA[You’ve been in the SCA for a while now and borrowing your friend’s sword.  You’ve wanted your own but buying the materials can be expensive online.  The rattan sword from one site and the metal hilt from another.  There is the cost of the items themselves along with the shipping on top. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>You’ve been in the SCA for a while now and borrowing your friend’s sword.  You’ve wanted your own but buying the materials can be expensive online.  The rattan sword from one site and the metal hilt from another.  There is the cost of the items themselves along with the shipping on top.  That alone can deter you from actually buying and keep borrowing your friend’s.  You have been attending events hoping to find one but nothing has been found and you were not able to attend the local war this year.  You have just about given up hope when the last even you go to there is a sword.  Even though the sword is a bit short and the hilt looks terrible you purchase it anyhow.  For the price it’s a steal and you can always take the hilt somewhere to make it look nice.  Now just how do you wrap the rattan to actually make it legal for heavy weapons?</p>
<p>First take the screw off the hilt and put a piece of foam in it so that any thrusts you make will be cushioned.  Do not cut a piece of foam and then put a cut in it so it will fit around the sword but cut the hole and then slide it through the bottom of the sword and then put the hilt back on the sword.  This will ensure the foam does not come off.  Depending on the size of your hilt you may not need a big piece of foam either.</p>
<p>When you tape your sword you need to have strapping tape to tape the rattan first and then two colors of duct tape second.  Black is normally used for the back color and then a second color for the blade edge but as long as they are contrasting colors anything will work.  Also you need to have foam for the tip and ribbon to wrap the tip in prior to taping it to the end of the blade.  The tip must be at least half an inch long for thrusting.</p>
<p>Start by using the strapping tape longwise on the blade.  If you get standard two inch tape it will tape three passes to cover the sword and will overlap.  Then make your tip by wrapping your foam in the ribbon and taping it with the strapping tape so it will hold up to the thrusts you make to your opponents.  Then take your main color of duct tape, black if that is what you are using and tape longwise down the sword, again overlapping but this time covering where the tip goes.  You will also wrap the tip around in a circle to make sure it is secure.  Before you put the blade color on you have to cover up the screw that holds the hilt on.  Wrap the main color of duct tape around a few times.  You can also use the strapping tape before applying the duct tape for added security.  When you finish with that you take your contrasting color and make two strips for the blade edge.  This is half the size of the actual piece of duct tape so one strip will make the blade.  Make sure you only cut the pieces where the actual blade would be and not all the way to the end of the tip of the sword.  Again the tape goes longwise down the sword.</p>
<p>Once you finish this taping you are done.  You have a legal sword for heavy weapons.  Do have it inspected by a marshal prior to fighting however to make sure you did not miss something.  A fight practice is the best place.  And since it is new you don’t want to try and test it during an actual fight where you could lose an important battle.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://her-sca-blog.com/2008/10/taping-a-sword-for-heavy-weapons-in-sca-fighting/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Middle English Vocabulary Education September 22-26</title>
		<link>http://her-sca-blog.com/2008/09/middle-english-vocabulary-education-september-22-26/</link>
		<comments>http://her-sca-blog.com/2008/09/middle-english-vocabulary-education-september-22-26/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 29 Sep 2008 13:00:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Diane</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[History: Past and Present]]></category>

		<category><![CDATA[SCA Info]]></category>

		<category><![CDATA[English history]]></category>

		<category><![CDATA[Middle English]]></category>

		<category><![CDATA[SCA words]]></category>

		<category><![CDATA[Vocabulary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://her-sca-blog.com/2008/09/middle-english-vocabulary-education-september-22-26/</guid>
		<description><![CDATA[1) Eyrone (n.) - Eggs, also as eyren.
A wowndyt man schal kepe hym that he 3ete na
cheese, ne botur, ne /eyrone/, ne fysche of the see, ne
fruytte, ne flesche, but of a best that is geldit; and
he most kepe him fro fleschely talent wythe wymmen.
- Med. Rec. MS. Bright
Pronunciation: /aIr@n/
2) Menge (v.) - To mix; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>1) Eyrone (n.) - Eggs, also as eyren.</p>
<p>A wowndyt man schal kepe hym that he 3ete na<br />
cheese, ne botur, ne /eyrone/, ne fysche of the see, ne<br />
fruytte, ne flesche, but of a best that is geldit; and<br />
he most kepe him fro fleschely talent wythe wymmen.</p>
<p>- Med. Rec. MS. Bright</p>
<p>Pronunciation: /aIr@n/</p>
<p>2) Menge (v.) - To mix; to mingle.</p>
<p>All my dedys ben full derke,<br />
For they ben /menged/ with deedly synne.</p>
<p>- MS. Cantab. Ff. Ii. 38</p>
<p>For the /menggyng/ of the noyse of the see,<br />
And of the flodes that than salle be.</p>
<p>- Hampole, MS. Bowes</p>
<p>Pronunciation: /mEng@/</p>
<p>3) Totty (adj.) - Dizzy; reeling.</p>
<p>So /toty/ was the brayn of his hede,<br />
That he desirid for to go to bede,<br />
And whan he was ones therin laide,<br />
With hymself mervailously he fraide.</p>
<p>- MS. Rawl. C. 86</p>
<p>Pronunciation: /tOti/</p>
<p>4) Bonsour (n.) - A vault.</p>
<p>The butras com out of the diche,<br />
Of rede gold y-arched riche;<br />
The /bonsour/ was avowed al<br />
Of ich maner divers animal.</p>
<p>- Sir Orpheo, ed. Laing, 325</p>
<p>Pronunciation: /bOnsur/</p>
<p>5) Repunge (v.) - To vex, or goad.</p>
<p>I am the king of Persia,<br />
A large and fertil soil;<br />
The Egiptians against us /repunge/,<br />
As verlets slave and vile.</p>
<p>- King Cambises</p>
<p>Pronunciation: /rEpUndZ@/</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://her-sca-blog.com/2008/09/middle-english-vocabulary-education-september-22-26/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
